Особливості професійного перекладу наукових статей

17 Чер, 2024 16:51

Поділитись публікацією
Особливості професійного перекладу наукових статей

У світі наука стала глобальною дисципліною. Результати досліджень і відкриттів із 17 тисяч наявних нині наукових напрямів публікуються різними мовами, тому їхній переклад забезпечує доступ до знань широкої аудиторії, незалежно від мовної приналежності. 

Перекладені тексти використовуються в освітніх програмах, завдяки чому студенти й науковці всіх країн отримують найсучаснішу інформацію про досягнення науки. Перекладачі, які працюють у цій сфері, допомагають уніфікувати наукову термінологію з різних мов, що сприяє точній та однозначній комунікації вчених та освітян. Фахівці бюро професійних перекладів у Києві, які добре знають предметну область, перекладуть будь-який науковий текст іноземною мовою зі збереженням спеціальної лексики та термінології, чітко й грамотно передаючи його зміст.

У чому особливості перекладу наукових текстів

Перекласти науково-технічну інформацію непросто. Переклади наукових статей мають свою специфіку, що відрізняє їх від інших видів:

  • дотримання точності й однозначності інформації, оскільки будь-яка помилка може призвести до неправильного розуміння чи інтерпретації даних;
  • збереження спеціальної термінології, яка потребує глибокого знання предметної галузі. Перекладач має добре розумітися на темі для коректного передавання змісту й контексту термінів;
  • дотримання формального стилю та структури статті (яка складається зі вступу, огляду літератури, отриманих результатів та обговорення), їх відповідність академічним стандартам;
  • правильне використання категорій наукової лексики кожної країни;
  • зрозумілість та логічність інформації, доступність читачам із різним рівнем підготовки;
  • адаптація під час перекладу контекстуальних чи культурних елементів, яких нерідко зустрічаються в наукових текстах;
  • відповідність стандартам і нормам, прийнятим у різних країнах та напрямах науково-дослідної діяльності.

Послуги перекладача мають попит не лише в науковій та освітній сферах, але й у великих компаній, які здійснюють науково-аналітичну чи дослідницьку діяльність.

Види послуг, які надаються лінгвістичним центром FTB translation

Професійні перекладачі бюро здійснюють якісні переклади:

  • монографій, підручників, науково-популярних книг;
  • статей і тез;
  • дисертацій;
  • дипломних робіт;
  • рефератів і наукових повідомлень;
  • звітів, анотацій;
  • рецензій та відгуків на наукові роботи;
  • інших текстів цієї тематики.

У разі потреби перекладений текст за окрему плату може вичитуватися та редагуватися носієм мови. Його стандартний обсяг складає до п’яти перекладацьких сторінок на день. Вартість послуги залежить від розміру тексту, термінів виконання, мовної складності. Бюро перекладів гарантує їхню якість та підтверджує виконану роботу електронною печаткою. За бажанням клієнта компанія надає послуги з нотаріального засвідчення наукових перекладів.

Реклама