Про віднайдення себе: франківка Людмила Баран розповіла про свій дебютний роман “Апельсин у калюжі”

Автор: Застава Максим

20 Чер, 2024 18:39

Поділитись публікацією
Про віднайдення себе: франківка Людмила Баран розповіла про свій дебютний роман “Апельсин у калюжі”

Незабаром полиці книгарень поповняться дебютним романом франківської письменниці, колишньої журналістки видання “Галка” Людмили Баран – “Апельсин у калюжі”. Авторка розповіла про що ця книга, як тривав процес написання й редактури та участь у конкурсі рукописів.

Читайте також: Розпочався передпродаж дебютного роману франківської письменниці Людмили Баран

Про це пише “Галка” з посиланням на сайт видавництва Vivat.

— Про що книжка «Апельсин у калюжі»? Як ви б описали у 3-4 реченнях? 

— Мабуть, це книжка про віднайдення себе. У центрі історії — дівчина, яка шукає себе у різних сферах життя: дружба, робота, творчість, романтичні стосунки, громадянська активність. Це все відбувається завдяки пригодам,  які починаються на тлі іспанських апельсинових гаїв і продовжуються серед львівської архітектури. 

— Чи довго ви писали книжку? Можете поділитися чимось цікавим із процесу написання?

— 1 березня минулого року побачила анонс конкурсу Feel Good Fiction від Vivat, і перша моя думка була: «Ого, це така крута можливість!» А друга думка: «Дедлайн 1 травня? Та ну, написати роман з нуля за два місяці — це нереально». 

Все ж, за два тижні я почала писати. І так дізналася, що завершити роман реально навіть за півтора місяця.

Значна частина історії відбувається в Іспанії, де я досі не бувала. Але коли  досліджувала місцевість через Google Maps, різні блоги й віртуальні екскурсії музеями, вивчала онлайн меню ресторанів, то у мене було враження, наче я проводжу в цій країні відпустку. 

— А у головних героїв були прототипи із реального життя? Як ви їх вигадали? Чому обрали ці імена? 

— Реальних прототипів у героїв немає, але в кожного є щось від мене, моїх знайомих чи випадкових людей з інтернету — емоції, досвіди, якісь фрази. 

Імена використала перші, які спали на думку. Лише згодом, коли поцікавилась їхнім значенням, зрозуміла, що кожне ім’я у творі дійсно відображає характер і поведінку персонажа, який його носить. Наприклад, одна другорядна персонажка, Аврелія, всіх заворожує своїм сяючим образом і достатком. Я підібрала таке ім’я, бо воно мені сподобалося за звучанням,  а пізніше довідалася, що воно походить від слова aurum — «золото». 

— Чому апельсини? А не виноград, персики чи інші фрукти? Є якась історія? 

— Апельсин — це фрукт, який мандрує в супермаркети і ринки України з інших, тепліших, країн. Те, що я обрала його, привело мене до регіону вирощування апельсинів у Іспанії  та вплинуло на розвиток подій у романі. Також апельсин у калюжі — це своєрідний символ потрапляння кудись не туди в житті. 

— Ваш роман увійшов у фінал тогорічного конкурсу Feel-Good Fiction видавництва Vivat — що ви відчули, коли дізналися? 

— Як не дивно, я набагато більше зраділа, коли рукопис увійшов до короткого списку конкурсу. Позаяк до того я сумнівалась у своєму тексті, а потрапляння у шортлист для мене означало, що він таки гідний уваги. 

Побачити «Апельсин у калюжі» у фіналі, безперечно, було дуже радісно. Та водночас додалося хвилювання, мабуть, нераціональне, стосовно долі рукопису уже як книжки. 

— Як відбувалася робота із редакторкою книжки? Чи є якісь поради щодо цього для всіх, хто також хоче видати книжку? 

— Це був перший досвід редагування мого тексту кимось іншим. Цей процес виявився емоційно складним і тривав набагато довше, ніж саме створення рукопису, оскільки під час узгодження правок виникали дискусії щодо лексичних і стилістичних нюансів.

Все ж, вдячна редакторкам Vivat за те, що покращили у моєму рукописі багато моментів, яких я сама не помічала.

Мабуть, іншим авторам, які ще не мали подібного досвіду, можна порадити бути готовими проявляти терпіння і побажати того, що зазвичай бажають усім письменникам, — знайти свого редактора.