“Якщо надто «вичищати» й відточувати текст, він стане штучним”: Ольга Деркачова про редагування творів

Автор: Віта Гринечко

02 Кві, 2025 10:15

Поділитись публікацією
“Якщо надто «вичищати» й відточувати текст, він стане штучним”: Ольга Деркачова про редагування творів

Івано-франківська письменниця Ольга Деркачова розповіла в інтерв’ю “Галці”, як ставиться до редагування творів.

Це стосується не лише поезії, а й прози — будь-якої форми, меншої чи більшої.

Письменниця каже, що для неї редагування — це не переписування. Це може бути заміна слова, зміна речення, уточнення деталі, підсилення акценту. В поезії вона може перевірити ритміку, рими, уникнути повторів.

Але якщо вона написала текст, і він їй не подобається, то вона його не переробляє.

“Це означає, що цей текст був невдалим, і я просто пишу інший, кращий”.

Каже, що для неї відчуття слова це важлива первинна емоція.

“Якщо почати надто «вичищати» й відточувати текст, у моєму випадку це стане штучним. Це вже буде не те, що я відчула в момент написання. І мені здається, що така надмірна редактура може зруйнувати довіру читача”.

Письменниця підкреслює, що є тексти сильніші, а є слабші. І розуміння цього приходить з часом, коли переглядаєш свої ранні тексти, бачиш, що дещо варто було б зробити інакше.

“Але я не маю бажання повертатися й переписувати їх. Вони зафіксували певний період, певну важливу для мене емоцію”.

Ольга зазначає, рання творчість не завжди вибухова. Хтось починає з вибуху, а хтось рухається поступово — і це нормально.

Якщо ж з текстом працює редактор чи коректор і радить щось додати чи уточнити, то вона може дослухатися.

“Але це не переписування, це робота з текстом”.

Читайте повну версію інтерв’ю, де Ольга Деркачова розповіла про стан сучасної української літератури, силу слова у воєнний час і дала поради молодим авторам.

Читайте також: “Ми мусимо заповнити літературний і мистецький простір своєю правдою, своєю історією”: Ольга Деркачова розповіла про літературу у час війни